étymologie
- littéralement « je chie dans le lait », réduction d'une expression complète, type me cago en la leche que mamaste (« je chie dans le lait que tu as têté [le lait de ta mère] ») ou me cago en la leche que te han dado (« je chie dans le lait qu'on t'a donné »)
me cago en la leche
invariable
[meˈkaɣoenlaˈlet͡ʃe]
interjection
- (fam.) Interjection exprimant la colère, l’irritation, la surprise, le dépit
- Quieres que le diga una cosa, ingeniero? —alcanzó a decir Buñuel entre toses y estornudos— ¡pues me cago en la leche del vampiro! ¡Me cago en la leche de mamá vampira! ¡Me cago en la leche de los muertos de la mamá vampira! ¡Joder! (Rodolfo Hinostroza, Cuentos de Extremo Occidente, 2002, p. 58-59)
→ V. me cago en Dios, me cago en tu cara, me cago en la puta madre que te parió